Образовательная программа
Качественная подготовка специалистов - переводчиков, свободно владеющих родным и иностранным восточным языками. Формирование личности специалиста, способного демонстрировать межъязыковую и межкультурную коммуникацию посредством предоставления услуг в области письменного и устного перевода.
По завершении данной программы ожидается, что студенты будут способны:
1.анализировать основные этапы новейшей истории Казахстана в контексте всемирного и евразийского исторического процесса; интерпретировать и творчески использовать научно-историческое и философское знание для обобщения факторов успеха казахстанской модели развития.
2. применить языковые и лингвокультурологические знания для решения коммуникативных задач ; логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь на родном и восточном языке, готовить и редактировать тексты профессионального назначения, вести дискуссии и участвовать в полемике.
3. свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; соблюдать этику и правила поведения переводчика;
4. использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности, осуществлять поиск информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач;
5. оперировать системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей изучаемого восточного языка;
6. анализировать аспекты политической, экономической, социальной и культурной жизни, географию, историю, литературу страны изучаемого языка , а также знания о роли страны изучаемого языка в региональных и глобальных политических процессах;
7. продуцировать речь на восточном языке с учетом их фонетической организации, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка, воспринимать на слух аутентичную речь в естественном для носителей языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи (от живого голоса до аудио- и видеозаписи).
8. выполнять устный/письменный перевод, сохраняя необходимый уровень эквивалентности, с учетом стилистических и темпоральных характеристик исходного текста. Применять основные приемы перевода, использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации;
9. осуществлять предпереводческий анализ и послепереводческое саморедактирование письменного/устного текста; реферировать и аннотировать письменные тексты.
10. проводить компаративный анализ ценностей и представлений, присущих культуре страны изучаемого восточного языка, выявить основные различия концептуальной и языковой картин мира носителей родного и изучаемых языков;
11. анализировать перевод, специфику отдельных видов и типов перевода, совокупность переводческих стратегий, методы и технические приемы в различных видах письменного и устного перевода;
12. проявлять толерантность и уважение к различным культурным и конфессиональным традициям и социально-этическим ценностям, основанным на общественно-правовых нормах; выявить основные закономерности функционирования и развития общества.
Образовательные программы бакалавриата
1) Аттестат / диплом + приложения (оригинал)
2) Удостоверение личности
3) Сертификат ЕНТ
4) Сертификаты, подтверждающие льготы и квоты
5) Фото 3х4: 6 шт.
6) Медицинская справка формы 063/у
7) Медицинская справка по форме 075/у
🎯Если медицинская справка, формой 0/75 у не содержит свидетельства данных психо- нарко учета, то просим скачать на сайте Egov
Учебный план
Трудоустройство
Выпускники факультета востоковедения по образовательной программе (ОП) 6В02302-Переводческое дело (восточные языки) пользуются большим спросом и могут работать в МИД РК, Министерстве обороны, Комитете национальной безопасности, Таможенной службе, СМИ различного уровня, музеях и архивах, переводческих агенствах, исследовательских центрах и Высших учебных заведениях. Выпускники также могут работать в различных компаниях и фирмах стран Ближнего и Дальнего Востока (Япония, Корея, Китай, Турция, ОАЭ, Индия и др.). А также они имеют возможность продолжить обучение, поступив в магистратуру по родственным образовательным программам.
Контакты
Желающие обучаться по этой программе, могут связаться с преподавателями указанные ниже, и получить подробную информацию.
1. Арзыкулов Аманжол Азкеновия, +7 707 324 9130, Amanzhan.Arzykulov@gmail.com
2. Жанатаева Кульжан, 87073737073, Kulzhan.Zhanataeva@kaznu.edu.kz
3. Мамедова Фатима, +7 702 756 77 44, yaftama@mail.ru
4. Абаган Акерке, +7 775 840 98 14, akerke.abaganova@kaznu.edu.kz