ҚазҰУ Қытай студентінің көзімен: өркениеттер арасындағы көпірFarabi University

ҚазҰУ Қытай студентінің көзімен: өркениеттер арасындағы көпір

17 наурыз, 2025

Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университетінің шығыстану факультетінің Қытай Халық Республикасынан келген  Чжан Чэньхао қытайтану кафедрасында «Аударма ісі» мамандығы бойынша 3-курста оқиды. Ол Қазақстандағы білім алу тәжірибесімен бөлісті.

«Ұшақ Алматы әуежайына қонғанда, мен терезеден бейтаныс қаланы көріп, ерекше толқыныс сезіндім. Мен екі ұлы өркениетті байланыстыратын білім жолына аттандым», – дейді Чжан.

ҚазҰУ-дегі сабақтар оның өміріндегі ерекше мәдени ашылымға айналды. Мұнда орыс тілі пәнінің оқытушысы Пушкин өлеңдерін грамматиканы түсіндіру үшін қолданса, қытай профессоры «Өлеңдер кітабының» бейнелерін аударма тәсілдерін үйрету үшін пайдаланды. Чжанның айтуынша, екі тіл – бір-бірін толықтырып, әртүрлі ойлау жүйесін бейнелейтін егіз гүлдер іспеттес.

Ол орыс тіліндегі күрделі грамматиканы меңгеруде қиындықтарға тап болды, бірақ айналасындағы табиғаттан күтпеген метафора тапты: «Орыс сөздерінің өзгермелі жалғаулары қалықтап тұрған қар ұшқындарына ұқсайды, ал қытай тілінің қысқа әрі нұсқа тіркестері қар үстіндегі анық іздердей».

Алайда, ҚазҰУ-дегі оқу тек тілдік тәжірибемен шектелмейді, сонымен қатар мәдени алмасу алаңы болып табылады. Сабақ барысында студенттер қазақ аңыздарын орыс тілінде айтып, оларды қытай тіліне аударды, ал «Манас» эпосы бірден үш тілде шырқалды.

«Осы сәтте мен аударманың тек сөздерді түрлендіру ғана емес, жүректердің үндестігі екенін түсіндім», – дейді Чжан Чэньхао.

Алатаудың етегінде орналасқан университет кампусы оның көзінде дәстүрлердің тоғысқан нүктесіне айналды. Мұнда орыс тіліндегі хабарландыру тақталары мен қытай каллиграфия клубының афишалары қатар тұрады, ал кітапханада қытай студенттері орыс әдебиетімен бірге жұмыс істеп, жазбалар жасап отырады.

«Бүгінде менің қойын дәптерлерім екі тілдегі жазбаларға толы. Мен нағыз аудармашы Қазақстанның кең өзендері сияқты болуы керек екенін түсіндім: орыс тілі сияқты қуатты, қытай тілі сияқты әсем», – дейді Чжан.

Өз сөзін аяқтай отырып, ол былай деп түйіндейді: «Бұл Еуропа мен Азияны байланыстыратын университетте мен көзге көрінбейтін көпір салып, әртүрлі өркениеттердің өкілдері бір-бірімен кездесіп, таныса алатын орта қалыптастырудамын».