6B02304 Переводческое дело (западные языки)
Цель: Качественная подготовка полиязычных специалистов в области лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации, способных обеспечить качественный письменный и устный переводы при осуществлении информационного обмена между представителями разных стран и культур, использующих иностранный, казахский и русский языки в международных компаниях, государственных организациях и посольствах, на переводческих биржах и бюро, в агентствах по туризму и средствах массовой информации.
Предметы на ЕНТ: Всемирная история и Иностранный язык

Образовательная программа
Качественная подготовка полиязычных специалистов в области лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации, способных обеспечить качественный письменный и устный переводы при осуществлении информационного обмена между представителями разных стран и культур, использующих иностранный, казахский и русский языки в международных компаниях, государственных организациях и посольствах, на переводческих биржах и бюро, в агентствах по туризму и средствах массовой информации.
ON1 Применять полученные теоретические знания в области переводоведения для решение практических задач при устном и письменном переводе.
ON2 Выявлять междисциплинарные связи переводческой науки с другими дисциплинами и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности.
ON3 Осуществлять поиск, хранение, обработку информации при работе с объёмным материалом
ON4 Владеть всеми видами речевой деятельности на родном и иностранным языках
ON5 Использовать все виды словарей и информационно-коммуникационные технологии для решения лингвистических задач.
ON6 Применять лексические и грамматические трансформации и переводческие приемы при осуществлении письменного и устного перевода научных, художественных, общественно-политических, экономических, технических, туристических, официально-деловых текстов различной степени сложности.
ON7 Осуществлять поиск современных тенденции и подходов в области науки и технологии для профессионального и личностного развития
ON8 Редактировать и аннотировать профессионально-ориентированные тексты разных жанров и стилей и применять предпереводческий анализ текста для повышения качества переводимых текстов
ON 9 Осуществлять устную и письменную коммуникацию на казахском, русском иностранном языках для решения межличностных, межкультурных производственных задач.
ON 10 Производить перевод информации из оригинального звукового или видео материала на другой язык с использованием звука, речи, текста и изображений используя различные технологии и программные продукты.
ON11 Применять исторические, социально-политические, страноведческие, экологические и культуроведческие знания при осуществлении перевода в разных сферах и отраслях.
ON12 Осуществлять последовательный и синхронный переводы и обеспечить взаимопонимание между представителями различных культур на конференциях, переговорах, деловых встречах, презентациях и других мероприятиях.
Образовательные программы бакалавриата
1) Аттестат / диплом + приложения (оригинал)2) Удостоверение личности
3) Сертификат ЕНТ
4) Сертификаты, подтверждающие льготы и квоты
5) Фото 3х4: 6 шт.
6) Медицинская справка формы 063/у
7) Медицинская справка по форме 075/у
🎯Если медицинская справка, формой 0/75 у не содержит свидетельства данных психо- нарко учета, то просим скачать на сайте Egov
Учебный план
СЕМЕСТР 1
- Иностранный язык-5 ECTS
- Казахский (русский) язык-5 ECTS
- Физическая культура-2 ECTS
- Аль-Фараби и современность-5 ECTS
- Учение Абая-5 ECTS
- Правовые основы противодействия коррупции-5 ECTS
- Экология и безопасность жизнедеятельности человека-5 ECTS
- Предпринимательство-5 ECTS
- Методы научных исследований-5 ECTS
- Основы финансовой грамотности-5 ECTS
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (A2)-6 ECTS
- Лингвокультурологические основы перевода-5 ECTS
СЕМЕСТР 2
- Иностранный язык-5 ECTS
- Казахский (русский) язык-5 ECTS
- Физическая культура-2 ECTS
- Культурология-2 ECTS
- Политология-2 ECTS
- Социология-2 ECTS
- Психология-2 ECTS
- История Казахстана-5 ECTS
- Основы теории и практики перевода-5 ECTS
- Учебная-2 ECTS
СЕМЕСТР 3
- Предпереводческий анализ и редактирование переводных текстов-5 ECTS
- Практика письменного перевода-9 ECTS
- Второй иностранный язык (А1)-5 ECTS
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (В1)-5 ECTS
- Физическая культура-2 ECTS
- Философия-5 ECTS
СЕМЕСТР 4
- Информационно-коммуникационные технологии-5 ECTS
- Физическая культура-2 ECTS
- Второй иностранный язык (A2)-9 ECTS
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (B2)-9 ECTS
- Производственная-4 ECTS
СЕМЕСТР 5
- Практика устного перевода-5 ECTS
- Перевод юридических и официально-деловых документов-5 ECTS
- Перевод в сфере менеджмента и маркетинга-5 ECTS
- Перевод в сфере политики и медиаиндустрии-5 ECTS
- Перевод в сфере туризма-5 ECTS
- Второй иностранный язык (В1)-5 ECTS
- Изучение второго языка (В1)-5 ECTS
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (C1)-5 ECTS
- Последовательный перевод-5 ECTS
СЕМЕСТР 6
- Основы перевода в нефтегазовой сфере-5 ECTS
- Аудиовизуальный перевод-5 ECTS
- Второй иностранный язык (В2)-5 ECTS
- Изучение второго языка (В2)-5 ECTS
- Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (C2)-5 ECTS
- Основы синхронного перевода-6 ECTS
- Стандартизированный экзамен IELTS-5 ECTS
- Стандартизированный экзамен TOEFL-5 ECTS
- Производственная-4 ECTS
СЕМЕСТР 7
- Иностранный язык для специальных целей-6 ECTS
- Машинный перевод-5 ECTS
- Практика художественного перевода-5 ECTS
- Литература страны изучаемого языка и перевод-5 ECTS
- Академическое чтение-5 ECTS
- Академическое письмо-5 ECTS
- Синхронный перевод в сфере науки, образования и культуры-5 ECTS
- Перевод в кинодискурсе-5 ECTS
- Синхронный перевод в сфере внутренней и международной политики РК-5 ECTS
- Конференц перевод-5 ECTS
СЕМЕСТР 8
- Итоговая аттестация-8 ECTS
- Производственная-8 ECTS
- Преддипломная-8 ECTS
Трудоустройство
В подготовку кадров в области профессиональной деятельности входят следующие виды деятельности, профессии, квалификационные уровни: - переводчик (устное и письменное); - переводчик-лингвист; - переводчик-референт; - гид-референт; - редактор; - корректор. Для будущего трудоустройства выпускников образовательной программы «6B02304 – Переводческое дело (западные языки)» ключевыми работодателями являются: 1. бюро переводов; 2. редакции журналов и газет; 3. различные компании; 4. учебные центры; 5. международные организации; 6. туристические фирмы; 7. издательства; 8. библиотеки; 9. органы государственного управления; 10. другие организации и предприятия, в деятельности которых необходимы профессиональные знания специалиста по иностранным языкам и переводческих технологиям. Трудоустройство - 46%
Контакты
Адрес: г. Алматы, пр. аль-Фараби 71, корпус ГУК-1, каб. 311 Телефон: +7(727) 377-33-39 (внут. 1323)
Документы по ОП
23123123