Образовательная программа
Цель образовательной программы: подготовка конкурентоспособных специалистов, обладающих комплексом системных знаний, способных генерировать новые подходы в области переводоведения, соблюдать коммуникативные, этические нормы и выполнять профессиональные функции переводчика в работе международных, национальных, государственных, частных организаций.
По завершении данной программы ожидается, что магистранты должны быть способны:
1.Осуществлять синхронный перевод в ситуации сопровождения зарубежной делегации по тематике международной политики, межгосударственных отношений и политической обстановки в изучаемом регионе;
2.Создавать оригинальное исследование в рамках существующих знаний в сфере переводоведения и изучения конкретной переводческой проблемы восточного языка;
3.Выполнять письменный/устный перевод текстов с восточного языка на русский/казахский/английский и с русского/казахского/английского языка на восточный язык в сфере безопасности и международных отношений;
4.Вести переговоры и владеть организационными навыками и коммуникативностью в сфере оказания туристских переводческих услуг;
5.Осуществлять совместную деятельность в группе, практически реализуя различные приемы действий в ситуациях профессионального общения, толерантно воспринимая социальные, этнические, конфессиональные и культурные различия;
6. Применять новые интерактивные и цифровые технологии в практической преподавательской деятельности в высшем учебном заведении;
7. Дифференцировать современную научную парадигму в области теории перевода и динамику ее развития, системы методологических принципов и методических приемов научного исследования;
8.Создавать новые учебные программы по специальности и разрабатывать инновационные методы организации учебного процесса;
9. Прогнозировать и оценивать результаты исследования, проектировать научно-исследовательский процесс, выстраивать логическую цепочку выдвижения и формулирования гипотезы, включающей в себя анализ научных фактов;
10. Анализировать и профессионально переводить политические, культурные и институциональные события в Казахстане и в мире в рамках профессионального переводческого контекста;
11.Составлять и оформлять научную документацию на восточном языке (диссертации, отчеты, обзоры, рефераты, аннотации, доклады, статьи, библиографии и ссылки); преодолевать языковую интерференцию; выявлять схождения и различия в строе соответствующей пары языков;
12.Осуществлять профессиональную переводческую деятельность в производственной, коммерческой, управленческой и других сферах на предприятиях и организациях;
Образовательные программы магистратуры
Лица, поступающие в магистратуру или резидентуру:
при обращении в организации вузовского и послевузовского образования:
1) заявление на имя руководителя организации вузовского и послевузовского образования в произвольной форме;
2) документ о высшем образовании (подлинник);
3) свидетельство об окончании интернатуры (для поступления в резидентуру);
4) документ, удостоверяющий личность (требуется для идентификации личности);
5) шесть фотографий размером 3x4 сантиметра;
6) медицинскую справк
Учебный план
Трудоустройство
Выпускники факультета востоковедения по образовательной программе (ОП) 7М02302-Переводческое дело (восточные языки) готовится к следующим видам профессиональной деятельности:
Переводчик устный;
Переводчик письменный;
Референт-переводчик;
Лингвист-переводчик;
Гид-переводчик; и пользуются большим спросом и могут работать в МИД РК, Министерстве обороны, Комитете национальной безопасности, Таможенной службе, СМИ различного уровня, музеях и архивах, переводческих агенствах, исследовательских центрах и Высших учебных заведениях. Выпускники также могут работать в различных компаниях и фирмах стран Ближнего и Дальнего Востока (Япония, Корея, Китай, Турция, ОАЭ, Индия и др.). А также они имеют возможность продолжить обучение, поступив в докторантуру по родственным образовательным программам.
Контакты
Желающие обучаться по этой программе, могут связаться с преподавателями указанные ниже, и получить подробную информацию.
1. Арзыкулов Аманжол Азкеновия, +7 707 324 9130, Amanzhan.Arzykulov@gmail.com
2. Жанатаева Кульжан, 87073737073, Kulzhan.Zhanataeva@kaznu.edu.kz
3. Мамедова Фатима, +7 702 756 77 44, yaftama@mail.ru
4. Абаган Акерке, +7 775 840 98 14, akerke.abaganova@kaznu.edu.kz