7M02303 Переводческое дело (западные языки)
Цель: Подготовка высококвалифицированных научно-педагогических кадров в области теории и практики перевода
Предметы на ЕНТ: Теория перевода (английский, русский, казахский, корейский, китайский, японский) и Профессионально-ориентированный иностранный язык (английский)

Образовательная программа
Подготовка высококвалифицированных научно-педагогических кадров в области теории и практики перевода
ON1 применять современные методологии теории и практики перевода, основных дидактических принципов обучения переводу и современные технологии;
ON 2 использовать основные модели перевода и переводческой трансформации при анализе процесса перевода и его результатов;
ON 3 проводить собственные научные исследования в области теории перевода с помощью различных направлений теории перевода, современных методов научного исследования;
ON4 использовать все виды перевода в качестве посредника в межъязыковом и межкультурном общении путем творческой оценки и обобщения современных тенденций в переводоведении, различных направлений теории и методологии перевода;
ON5 разработать методические указания и средства для проведения практических занятий путем объединения методов оптимизации процесса обучения переводу, инновационных методов обучения технике перевода;
ON6 синтезировать современные тенденции перевода, инвариантные проблемы перевода, создавать теории отдельных видов перевода;
ON7 обосновать основные модели перевода и теории уровней эквивалентности в переводе, теоретических универсалий перевода;
ON8 понимать теоретические проблемы переводческого процесса, этапы переводческого процесса, помехи при переводе;
ON9 критически оценить исторические концепций и универсальные модели эквивалентности перевода, стратегий перевода и результатов перевода;
ON10 делать художественный перевод с соблюдением лексических, грамматических, синтаксических и стилистических норм путем формирования теоретических и практических аспектов художественного перевода и литературной компаративистики;
ON11 оценивать переведенный текст с критической точки зрения, сравнивая оригинал и переведенный текст, и объяснять причины ошибок перевода;
ON12 демонстрировать умения, связанные с работой в междисциплинарной команде и многонациональном поликультурном коллективе, затрагивающие процессы социального, культурного, научно-профессионального сотрудничества с учетом межкультурной коммуникации в иноязычной научной и образовательной сферах.
Образовательные программы магистратуры
Лица, поступающие в магистратуру или резидентуру:при обращении в организации вузовского и послевузовского образования:
1) заявление на имя руководителя организации вузовского и послевузовского образования в произвольной форме;
2) документ о высшем образовании (подлинник);
3) свидетельство об окончании интернатуры (для поступления в резидентуру);
4) документ, удостоверяющий личность (требуется для идентификации личности);
5) шесть фотографий размером 3x4 сантиметра;
6) медицинскую справк
Учебный план
СЕМЕСТР 1
- Иностранный язык (профессиональный)-5 ECTS
- Психология управления-3 ECTS
- Современная методология теории и практики перевода-5 ECTS
- Функционально-когнитивный аспект транслатологии-5 ECTS
- Лингводидактические аспекты переводоведения-5 ECTS
- Типология переводческих трансформаций-5 ECTS
- Организация и планирование научных исследований (англ.)-5 ECTS
- Редактирование и корректура в переводе-5 ECTS
- Научный семинар-1 ECTS
- Выполнение магистерской диссертации-1 ECTS
СЕМЕСТР 2
- Научный семинар-1 ECTS
- Выполнение магистерской диссертации-2 ECTS
- История и философия науки-3 ECTS
- Педагогика высшей школы-5 ECTS
- Педагогическая-4 ECTS
- Транслатология текста-5 ECTS
- Транслатема как единица перевода-5 ECTS
- Перевод научного текста как объект коммерциализации-5 ECTS
- Нормативные аспекты перевода-5 ECTS
СЕМЕСТР 3
- Современные тенденции в переводоведении-5 ECTS
- Умные технологии для перевода-5 ECTS
- Художественный перевод и литературная компаративистика-5 ECTS
- Перевод как творческое письмо-5 ECTS
- Интерпретация и перевод художественного текста-5 ECTS
- Лингвокультурная специфика перевода-5 ECTS
- Поэтический перевод-5 ECTS
- Герменевтические аспекты перевода-5 ECTS
- Исследовательская-4 ECTS
- Выполнение магистерской диссертации-1 ECTS
СЕМЕСТР 4
- Научный семинар-1 ECTS
- Выполнение магистерской диссертации-10 ECTS
- Научная стажировка-3 ECTS
- Публикация в научном журнале/ материалах научно-практической конференции-4 ECTS
- Итоговая аттестация-8 ECTS
- Исследовательская-4 ECTS
Трудоустройство
В подготовку кадров в области профессиональной деятельности входят следующие виды деятельности, профессии, квалификационные уровни: - педагог-преподаватель в средних профессиональных и высших учебных заведениях; - научный работник в НИИ; - редактор пеереводов; - переводчик-лингвист; - гид-переводчик или сопровождающий переводчик; - устный синхронный переводчик; - технический переводчик; - переводчик письменных текстов; - секретарь-переводчик; - переводчик аудиовизуальных материалов. Для будущего трудоустройства выпускников образовательной программы «7М02303 – Переводческое дело (западные языки)» ключевыми работодателями являются: бюро перевода; высшие учебные заведения Казахстана; средние профессиональные учебные заведения Казахстана; научно-исследовательские институты и центры; отечественные и иностранные киностудии; отечественные и иностранные телеканалы; национальные и иностранные компании; школы английского языка; образовательные центры; издательства; газетные редакции. Трудоустройство - 100%
Контакты
Адрес: г. Алматы, пр. аль-Фараби 71, корпус ГУК-1, каб. 311 Телефон: +7(727) 377-33-39 (внут. 1323)
Документы по ОП
23123123