7M02316 Синхронды аударма (батыс тілдері)
Цель: қазіргі еңбек нарығының талаптарына сәйкес саяси, экономика, медиа, ғылым және білім беру салаларының халықаралық ұйымдарында, келіссөздерде, сұхбаттарда, фильмдерді аударуға маманданған жоғары білікті синхронды аудармашыларды даярлауды қамтамасыз ету болып табылады.
Предметы на ЕНТ: Тіл теориясының негіздері (ағылшын, неміс, француз, корей, қытай, жапон тілдері) и Кәсіби бағытталған шет тілі (ағылшын тілі)
Білім беру бағдарламасы
қазіргі еңбек нарығының талаптарына сәйкес саяси, экономика, медиа, ғылым және білім беру салаларының халықаралық ұйымдарында, келіссөздерде, сұхбаттарда, фильмдерді аударуға маманданған жоғары білікті синхронды аудармашыларды даярлауды қамтамасыз ету болып табылады.ON1 Мәдениетаралық қарым-қатынаста тілдік және мәдени белгілердің барабар берілуін қамтамасыз ету мақсатында аудармашылық жазба техникасын пайдалана отырып, диалогтық сөйлеуді екі жақты ілеспе аударма жасау кезінде кәсіби шет тілін меңгеру деңгейін көрсету.
ON2 Үкіметаралық ұйымдарда ұзақ күйзелісте және спикерлердің жоғары жылдамдығы жағдайында синхронды аударма теориясы мен практикасы негізделген синхронды кабинада жұппен жұмыс істеу ережелерін қолданып, парақтан конференциялық аударманы орындау.
ON3 Аударма процесін оңтайландыру үшін ықтималдықты болжау стратегияларын, тілді жылдам ауыстыру және аудармашылық жазба әдістерін пайдалана отырып, екі жақты ілемпе аударманы орындауға жақсы жады, стресске төзімділік және психологиялық дайындықты көрсету.
ON4 Сұхбаттарды, келіссөздерді, үкіметаралық ұйымдарда және фильмдерді екі жақты синхронды аудару кезінде синхронды аударма теориясы мен практикасы және аудармашы этикасына негізделген көру және есту әдістерін, күту және тоқтату стратегияларын қолдану.
ON5 Аударма тілі нормасының ережелеріне сәйкес заманауи бизнес пен жаңа медианың шет тілдік лексикасын және дипломатиялық және салалық терминдерін белсенді түрде пайдаланатын халықаралық келіссөздер мен сұхбаттарда ауызша ілеспе аударма және шушутаж әдістерін қолдану.
ON6 Жеке аудармашының ғылыми-педагогикалық дүниетанымын жүйелеу үшін TLA стратегияларын пайдалана отырып, жоғары оқу орындарының дидактикасына негізделген ғылым философиясы мен педагогикалық қызметтің заманауи тұжырымдамалары контекстінде синхронды аударма теориясы мен практикасы бойынша зерттеулерді біріктіру.
ON7 Басқарушы қызметіндегі тұлға психологиясы қағидаттарына, жеке сөйлеу мінез-құлқына негізделген келіссөздер мен сұхбаттарды синхронды аудару үшін стратегиялар мен тактикаларды қолдана отырып, халықаралық құқықтық, дипломатиялық, медициналық, экономикалық, ғылыми терминдерге мәдениаралық талдау жасау.
ON8 Фильмдердің синхронды аудармасы мен дубляжындағы тіларалық қақтығыстар мәселелеріне, іскерлік ақпаратты есту арқылы қабылдау тәжірибесіне, жаңа медиа тілі, ғылыми, білім беру және бизнес ортада шет тілін дамыту технологияларына арналған курстарды әзірлеуде оқытудың инновациялық әдістерін қолдану.
ON9 Аударма тәжірибесіне енгізу мақсатында аударма трансформацияларын қолдана отырып, түпнұсқаны стильдеу бағытында ауызша және синхронды аударманың әдістері мен стратегияларын жетілдіру үшін ғылыми таным принциптеріне, аударма қызметі процесін басқару психологиясына негізделген жаңа идеялар мен зерттеулерді ұсыну.
ON10 Ғылыми, техникалық, кәсіпкерлік, медиа, дипломатиялық, құқықтық, экономикалық салалар мен киноиндустрияда шет тілін меңгеру әдістемелерін әзірлеу бағытында ғылыми нәтижелерді өңдеудің заманауи әдістерін қолдана отырып, жеке мінез-құлықты өзін-өзі басқарудың психологиялық теориясы мен ғылым философиясына негізделген синхронды аударма технологиясы мен әдістемесі негізінде есте сақтау дағдылары, стресске төзімділік және синхронды аудармашының талдау сөйлеу мәдениетін жетілдіру бойынша зерттеулер жобалау.
Магистратураның білім беру бағдарламалары
Магистратураға немесе резидентураға түсетін тұлғалар:Жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім беру ұйымдарына өтініш берген кезде:
1) жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білім беру ұйымы басшысының атына еркін нысандағы өтініш;
2) жоғары білімі туралы құжат (түпнұсқа);
3) тағылымдамадан өткені туралы анықтама (резидентураға қабылдау үшін);
4) жеке басын куәландыратын құжат (жеке басын сәйкестендіру үшін қажет);
5) көлемі 3х4 сантиметр алты фотосурет;
6) ҚР ДСМ-№175/2020 бұйрығымен
Оқу жоспары
СЕМЕСТР 1
- Шетел тілі (кәсіби)-5 ECTS
- Басқару психологиясы-3 ECTS
- Синхронды аудармадағы стратегиялар-5 ECTS
- Синхронды аудармашының сөйлеу мәдениеті-5 ECTS
- Ауызша аударманы оқытудағы сандық технологиялар-5 ECTS
- Дипломатиялық терминологияны ауызша аудару ерекшеліктері-5 ECTS
- Ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру және жоспарлау-5 ECTS
- Синхронды аударманың теориясы және практикасы-5 ECTS
- Ғылыми семинар-1 ECTS
- Магистерлік диссертацияны орындау-1 ECTS
СЕМЕСТР 2
- Ғылым тарихы мен философиясы-3 ECTS
- Жоғары мектептің педагогикасы-5 ECTS
- Екі жақты аударма практикасы-5 ECTS
- Медициналық терминдерді ауызша аудару қиындықтары-5 ECTS
- Синхронды аудармадағы психотренинг-5 ECTS
- Ілеспе аударма техникасы-5 ECTS
- Ғылыми семинар-1 ECTS
- Магистерлік диссертацияны орындау-2 ECTS
- Педагогикалық-4 ECTS
СЕМЕСТР 3
- Іскерлік қарым-қатынасқа арналған шетел тілі-5 ECTS
- Жаңа медиа тілі-5 ECTS
- Үкіметаралық ұйымдардағы саяси дискурс және аударма-5 ECTS
- Халықаралық келіссөздер мен сұхбаттарды аудару ерекшеліктері-5 ECTS
- Фильмдік дискурс және оның аудармасы-5 ECTS
- Құқық саласындағы ауызша аударма ерекшеліктері-5 ECTS
- Ғылыми-техникалық саладағы ауызша аударма қиындықтары-5 ECTS
- Экономика саласындағы ауызша аударма ерекшеліктері-5 ECTS
- Магистерлік диссертацияны орындау-1 ECTS
- Зерттеу-4 ECTS
СЕМЕСТР 4
- Зерттеу-4 ECTS
- Магистерлік диссертацияны орындау-10 ECTS
- Ғылыми семинар-1 ECTS
- Ғылыми тағылымдама-3 ECTS
- Ғылыми журналдарда/ ғылыми-практикалық конференциялар материалдарындағы жарияланымдар-4 ECTS
- Қортынды аттестация-8 ECTS
Жұмысқа орналастыру
Кәсіби қызмет саласындағы кадрларды даярлау төмендегідей қызмет түрлерін, кәсіптерді, біліктілік деңгейлерін қамтиды: - орта кәсіптік және жоғары оқу орындарында педагог-оқытушы; - ғылыми-зерттеу институтының ғылыми қызметкері; - аударма редакторы; - аудармашы-лингвист; - гид-аудармашы немесе ілесіп жүретін аудармашы; - ауызша синхронды аудармашы; - техникалық аудармашы; - жазба мәтіндерді аударушы; - хатшы-аудармашы; - аудиовизуалды материалдар аудармашысы. «7M02303 – Аударма ісі (батыс тілдері)» білім беру бағдарламасының түлектерін болашақта жұмысқа орналастыра алатын негізгі жұмыс берушілер: аударма агенттіктері; Қазақстанның жоғары оқу орындары; Қазақстанның орта кәсіптік оқу орындары; ғылыми-зерттеу институттары мен орталықтары; отандық және шетелдік киностудиялар; отандық және шетелдік телеарналар; ұлттық және шетелдік компаниялар; ағылшын мектептері; білім беру орталықтары; баспалар; газет редакциялары.
Байланыс
Mекенжайы: Алматы қ., әл-Фараби даңғылы 71, ГУК-1 корпусы, каб. 311 Телефон: +7(727) 377-33-39 (ішкі 1323)