Кітаптар сананы кеңейтіп, тілдер арасындағы көпірлерді қалыптастырады
2026 жылғы 25 ақпанда «8D02302 – Аударма ісі (батыс тілдері)» білім беру бағдарламасының докторанты Чэн Тяньсинь ханым «Әдебиет – кәсіби тілдік дамудың құралы» атты интерактивті сабақ өткізді. Сабақ Language for Specific Purposes пәні аясында «Аударма ісі (батыс тілдері)» мамандығының 3-курс студенттеріне арналған және аға оқытушы Моругова Елена Александровнаның жетекшілігімен ұйымдастырылды.

Сабақтың негізгі мақсаты ағылшын тіліндегі көркем әдеби мәтіндерді оқу арқылы студенттердің тілдік дағдыларын, аналитикалық ойлау қабілетін және аударма біліктерін дамыту болды.
Студенттер бірлескен оқу форматында жұмыс істеп, Дж.К. Роулингтің Harry Potter, Джордж Оруэллдің 1984, Рейчел Липпинкоттың Five Feet Apart шығармалары мен Стивен Кингтің романдарын таныстырып, талқылады. Осы жұмыстар барысында олар лексиканы, стильдік ерекшеліктерді және мәдени сілтемелерді зерттеп, әдеби тіл мен нақты аударма тәжірибесінің арасындағы байланысты анықтады.
Сабақ барысында тілдің кәсіби ортадағы қызметіне және мәдениеттер арасындағы мағынаны жеткізу кезінде аудармашылар қолданатын стратегияларға ерекше назар аударылды. Студенттер сөз таңдауды, мәтіннің тональдігін және мәдени ерекшеліктерді талдап, батыс тілдері аудармашыларына қажетті маңызды кәсіби дағдыларды қалыптастырды. Цифрлық құралдар мен топтық тапсырмалар студенттердің белсенді қатысуына, сыни ойлауына және коммуникативтік сенімділігінің артуына ықпал етті.
Өткізілген сабақ инновациялық оқыту әдістерін, цифрлық сауаттылықты және студентке бағытталған инклюзивті білім беруді дамыту арқылы Біріккен Ұлттар Ұйымының Тұрақты даму күн тәртібінің басымдықтарына, атап айтқанда 4-Тұрақты даму мақсаты — «Сапалы білімге» — сәйкес келеді және жоғары білікті аударма мамандарын даярлауға бағытталған.
Басқа жаңалықтар