Книги открывают разум и строят мосты между языками
25 февраля 2026 года докторант образовательной программы «8D02302 – Переводческое дело (западные языки)» Чэн Тяньсинь провела интерактивное занятие «Литература как инструмент профессионального языкового развития». Занятие прошло в рамках дисциплины Language for Specific Purposes для студентов 3 курса специальности «Переводческое дело (западные языки)» под руководством старшего преподавателя Моруговой Елены Александровны.

Основной целью занятия стало развитие языковых навыков, аналитического мышления и переводческих умений студентов посредством изучения художественных текстов на английском языке.
Студенты работали в формате совместного обучения, представляя и обсуждая известные литературные произведения, включая Harry Potter Дж.К. Роулинг, 1984 Джорджа Оруэлла, Five Feet Apart Рэйчел Липпинкотт, а также романы Стивена Кинга. В ходе работы обучающиеся анализировали лексику, стилистические особенности и культурные реалии, устанавливая связь между языком художественной литературы и реальной переводческой практикой.
Особое внимание было уделено функционированию языка в профессиональных коммуникативных ситуациях и стратегиям передачи смысла при межкультурном переводе. Студенты анализировали выбор слов, тональность текста и культурно обусловленные выражения, формируя ключевые компетенции будущих переводчиков западных языков. Использование цифровых инструментов и групповых заданий способствовало активному участию студентов, развитию критического мышления и уверенности в коммуникации.
Проведённое занятие соответствует приоритетам Повестки дня устойчивого развития Организации Объединённых Наций, в частности Цели устойчивого развития №4 — «Качественное образование», способствуя внедрению инновационных методов обучения, развитию цифровой грамотности и студентоориентированной образовательной среды при подготовке высококвалифицированных специалистов-переводчиков.
Другие новости