В КазНУ прошла творческая встреча, посвященная памяти Герольда Бельгера
В КазНУ имени аль-Фараби в рамках Летней образовательной школы «Новые тренды в изучении языков и культур» прошел творческий вечер, посвященный памяти известного казахстанского писателя, переводчика и мыслителя Герольда Карловича Бельгера.
Творческая встреча началась с церемонии возложения цветов к памятнику Герольда Бельгера. На мероприятие были приглашены: супруга писателя – Раиса Закировна Хисматуллина, дочь – Ирина Герольдовна Бельгер, известные общественные и государственные деятели, ученые, писатели и поэты, обучающаяся молодежь.
Модератором встречи выступила кандидат филологических наук, и.о. доцента КазНУ имени аль-Фараби, руководитель Академии детской книги «Altair» Джемма Аманжолова. В своем выступлении она отметила, что Герольд Бельгер – один из уважаемых старейшин отечественной литературы, который в совершенстве знал казахский язык, литературу, культуру. Он родился в 1934 года в городе Энгельс Саратовской области. Его семью депортировали в 1941 году в Казахстан. Семья жила среди казахов, Герольд Карлович обучался в казахской школе. Окончил Казахский педагогический институт им. Абая и аспирантуру. Трудовой путь Герольда Карловича начался в сельской школе, где он работал учителем, затем в редакции журнала «Жулдыз», стал заниматься литературой профессионально. С 1964 года он полностью посвятил себя творчеству. Так в 1992 года стал заместителем главного редактора альманаха «Феникс», выходившего на немецком языке.
Спустя многие годы он стал лауреатом премий имени Б. Майлина, «Алтын Самурык», был награжден орденами «Парасат» и «Достык» II степени. Герольд Бельгер с большим вниманием относился к вопросам языковой политики и межнационального согласия. В разные годы он выпустил свои книги и труды: «Алтын асу», «Даладағы шағалалар», «Бауырластықтың жанды бейнесі», «Тас өткел», «Уақытпен бетпе-бет», «Мотивы трех струн», «Гете и Абай», «Родство» и др.
Как отметила его супруга Раиса Хисматуллина, владея в совершенстве казахским, русским и немецким языками, Герольд Бельгер переводил произведения известных казахских писателей Б. Майлина, Х. Есенжанова, А. Нурпеисова, А. Кекилбаева, Д. Досжана и др. Его художественным переводам критики дали самую высокую оценку. Также были переведены труды немецких писателей на русский язык.
Герольд Бельгер опубликовал около 25 сборников и трудов, рассказов и статей. «В своих произведениях он создавал художественные правдивые образы людей, представителей разных народов, для которых казахская земля стала общим домом», – сказала супруга писателя.
Участники встречи в своих выступлениях отметили большой вклад писателя в развитие казахстанской культуры, литературы и поделились воспоминаниями о Герольде Карловиче Бельгере.
Было также отмечено, что необходимо укреплять глобальное взаимодействие в рамках 17 целей устойчивого развития, с особенным акцентом на достижении прогресса в показателях "Качество образования" и "Партнерские отношения для реализации этих целей".
Пресс-служба КазНУ имени аль-Фараби